|
Краткое замечание: начальник отличается от
подчиненного в первую очередь словарным запасом!
Быстранах - максимально приближенный дедлайн выполнения задачи (как правило,
на грани реально возможного).
Срочнанах - логическая мотивация приближения дедлайна. Употребляется с целью
как минимум заставить подчиненного уложиться в быстранах.
Гдебля - деликатное напоминание об истечении времени, отведенного на решение
того или иного вопроса. Употребляется обычно в конце быстранаха и
непосредственно перед срочнанахом. В случае, если срочнанах изначален,
гдебля рекомендуется немедленно после постановки задачи.
Вы Ибу - объяснение подчиненному последствий невыполнения задания после
нескольких гдебель. Корректное, уважительное обращение. Этимология слова Ибу
малоизучена (предп. мифич. животное), однако в совр. русск. яз. практически
отсутствует сочетание этого слова с местоимением "Ты".
Нувсебля - достаточно универсальный термин. В обычном смысле –констатация
факта невыполнения задания в срок. Кроме того, данный термин в зависимости
от Вашего настроения может означать: депремирование, объявление выговора,
подписание или неподписание важного контракта, появление инспектора ИМНС,
срыв поставок, окончание рабочего дня, прекращение дискуссии во время
планерки и объявление о банкротстве фирмы с немедленным увольнением
сотрудников без выходного пособия.
Шозахер - указание сотруднику на избыточную сложность служебной записки или
перегруженность ее цифрами.
Net бабланах - этимология слова ясно указывает на происхождение термина в
среде топ-менеджмента сетевого маркетинга. Является наиболее целесообразным
и уместным ответом на "Дайбабланах" практически во всех случаях. В
исключительных случаях, учитывая особую ценность и незаменимость
подчиненного или серьезность ситуации, а также по пятницам, допускается
расширение фразы до "Netбабланахзавтранах". См. также "Дитынах".
Гдебаблобля!!! - Когда мы ожидаем ближайшее поступление на расчетный счет?
Почему платежи от клиентов задерживаются?
Завтранах - универсальный ответ на любую просьбу подчиненного. Ежедневный
завтранах укрепляет веру подчиненных в неизменность ваших принципов и
стабильность фирмы.
Урродыбл' - Здравствуйте, начинаем планерку. Перед употреблением будет
уместно внимательно посмотреть на собравшихся.
Тибенипох? - указание подчиненному на неуместность его вопроса или на
излишнее любопытство.
Ниссыблин - "Уважаемый главбух, этот платеж в $300.000 на офф-шор согласован
с акционерами".
Нибздо - напутствие менеджеру перед сложной командировкой. Рекомендуется
употреблять лицам рангом не выше начальника департамента.
Атынах тутсидиш - 1. Я занят и не смогу сейчас Вас принять. или
2.Оптимальный ответ начальнику отдела, пришедшему с жалобой на подчиненных
или на перегруженность их работой. Кроме того, в исключительных случаях
допускается использование отдельных элементов лексики из словаря подчиненных.
Однако, необходимо иметь ввиду, что смысловая нагрузка одних и тех же слов
весьма отлична, а зачастую диаметрально противоположна той смысловой
нагрузке, которую несет данный термин при употреблении подчиненными:
Нубля - почти полное удовлетворение результатом работы подчиненного (употребляется
редко, лучше не употреблять вапще).
Дитынах - невозможность предоставить подчиненному отпуск или премию.
(Примечание: целесообразно употреблять также в сочетании с Netбабланах).
Авотхуй - нежелание предоставить подчиненному отпуск или премию.
Общаться с начальником
нужно всего несколькими универсальными
словосочетаниями.
Полный подчиненно/начальнический разговорник:
Нубля - выражение согласия (употребляется редко)
Йобанарот - удивление объемом поставленных начальником задач
(обычно несогласие)
Нунах - предложение перенести дедлайн выполнения задач (употребляется
после выражения удивления)
Йоптваю - употребляется, как доп. аргумент в предложении
перенести дедлайн
Этпесдец - употребляется при общении с коллегами при
обсуждении положения вещей (постоянно)
Авотхуй - употребляется при общении с начальником (за глаза)
Нихуянебудуделать - универсальное словосочетание:
употребляется как в качестве медитации, так и для выражения вашей
окончательной позиции при общении с начальником.
Дитынах - выражение несогласия остаться на сверхурочную
работу;
Ахулшоль - выражение удивления позицией начальника, который
полностью не разбирается в сути вопроса/задачи
(как правило вопрос);
Hутакйобть - удовлетворенное
высказывание, когда начальник все жеразобрался в сути вопроса/задачи с Вашей
помощью и согласен с Вами;
Дай бабла нах - сложное выражение, употребляется в случаях,
когда начальник пытается заменить вознаграждение за
сверхурочную работу тур поездкой за Ваш счет,
бесплатным обедом в общественной столовой, единой
карточкой на полмесяца и пр. (произносится с угрозой);
Hуйобтоть - выражение
восклицания, используется, как и в удовлетворительном,
так и в неудовлетворительном решении вялотекущих дел;
Ёпсерот - выражение недовольства -употребляется в случаях,
когда Вы неправильно решили поставленную задачу и
последовали санкции начальства;
Мудабля - неудовлетворительная характеристика коллеги/начальника
(чаще последнее);
Яибу - употребляется как ответ начальнику на его вопрос о
состоянии/стадии решения задачи поставленной Вашему коллеге
(произносится в вопросительном тоне);
Hутыбля - выражение восхищения,
восторга по поводу профессионализма коллеги/начальника
(в последнем случае фактически устаревшее).
Приказ по предприятию.
Руководство имеет информацию о том, что многие работники
используют ненормативную лексику во время разговора
на служебные темы. В связи с оскорбительной сущностью
такой лексики, ее употребление запрещается с даты
подписания приказа. Однако, чтобы облегчить переход на
использование нормативной лексики, продолжая при этом формулировать
свои мысли, ниже приводится перечень фраз, которые нужно использовать
вместо нецензурных выражений:
---Вместо: На это времени у
меня ни хуя нет!
Приказываю говорить: Возможно, я останусь после работы...
---Вместо: Пошли на хуй!
Приказываю говорить: Я убежден, что это неосуществимо...
---Вместо: Подъебываешь!?
Приказываю говорить: Действительно?
---Вместо: Скажи тому, кого это
ебет!
Приказываю говорить: Возможно, вам следует обратиться к.....
---Вместо: Да мне похуй!
Приказываю говорить: Да, конечно, я очень обеспокоен!
---Вместо: Ваша ебучая проблема!
Приказываю говорить: Я не участвовал в проекте...
---Вместо: Ну его на хуй!
Приказываю говорить: Это интересно!
---Вместо: Хуя с два оно
заработает!
Приказываю говорить: Я не уверен, что смогу претворить это в
жизнь...
---Вместо: Что ты раньше молчал,
припиздок?!
Приказываю говорить: Я постараюсь включить это в график...
---Вместо: Чтоб ты сдох,
говноед обосранный!
Приказываю говорить: Извините, что вы имеете в виду?
---Вместо: Поцелуй меня в жопу!
Приказываю говорить: Вы недовольны результатом?
---Вместо: Соси мой хуй!
Приказываю говорить: Я понимаю вас...
|
|
|